18/04

Leentjebuur

Waarom het gras bij de buren vaak niet groener, maar wel hoger is.

Onze taal barst van de leenwoorden. Van de meeste weten we niet eens meer dat we ze geleend hebben en (net als de grasmaaier van de buurman) stiekem hebben gehouden. Computer, baby, panty, cadeau, wie zoekt daar nu iets achter? 

Twee leenwoorden die het zwaar te verduren hebben, komen uit Duitsland. Er zijn maar weinig mensen die weten hoe je ‘sowieso’ schrijft (zo, dus) of uitspreekt. Het betekent ‘so wie so’, ofwel: of je het nu op de éne of op de andere manier aanpakt, het resultaat is hetzelfde. Lood om oud ijzer.

In plaats van ‘sowieso’ (of ziezo, zowizo, zowiezo of zizo) kun je natuurlijk ook ‘überhaupt’ gebruiken. Mét een umlaut. Want anders moet je ‘oeberhaupt’ zeggen. Wat veel mensen inderdaad doen, helaas. Dat zijn waarschijnlijk dezelfde lieden die gloewein drinken, en die oeberhaupt niet meer weten waar een umlaut voor dient.

Kijk, je kunt best de grasmaaier van je buurman jatten, maar dat is nog geen reden om het ding naar de gallemiezen te helpen. Over leenwoorden gesproken.


Categorie: